Add parallel Print Page Options

17 So they all seized Sosthenes, the president of the synagogue,[a] and began to beat[b] him in front of the judgment seat.[c] Yet none of these things were of any concern[d] to Gallio.

Paul Returns to Antioch in Syria

18 Paul, after staying[e] many more days in Corinth, said farewell to[f] the brothers and sailed away to Syria accompanied by[g] Priscilla and Aquila.[h] He[i] had his hair cut off[j] at Cenchrea[k] because he had made a vow.[l] 19 When they reached Ephesus,[m] Paul[n] left Priscilla and Aquila[o] behind there, but he himself went[p] into the synagogue[q] and addressed[r] the Jews.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 18:17 tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (archisunagōgos) refers to the “leader/president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93).sn See the note on synagogue in 6:9.
  2. Acts 18:17 tn The imperfect verb ἔτυπτον (etupton) has been translated as an ingressive imperfect.
  3. Acts 18:17 sn See the note on the term judgment seat in 18:12.
  4. Acts 18:17 tn L&N 25.223 has “‘none of these things were of any concern to Gallio’ Ac 18:17.”sn Rome was officially indifferent to such disputes. Gallio understood how sensitive some Jews would be about his meddling in their affairs. This is similar to the way Pilate dealt with Jesus. In the end, he let the Jewish leadership and people make the judgment against Jesus.
  5. Acts 18:18 tn The participle προσμείνας (prosmeinas) is taken temporally.
  6. Acts 18:18 tn Or “Corinth, took leave of.” Grk “saying farewell to”; the participle ἀποταξάμενος (apotaxamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  7. Acts 18:18 tn Grk “Syria, and with him.”
  8. Acts 18:18 sn See the note on Aquila in 18:2.
  9. Acts 18:18 tn Or “Aquila, who.” The relationship of the participle κειράμενος (keiramenos) is difficult to determine. Traditionally it is taken to refer to Paul, meaning that Paul had his hair cut off because of the vow. However, due to the proximity of the noun ᾿Ακύλας (Akulas) and the reversal of the normal order (Aquila and Priscilla, Acts 17:34), the participle is taken as adjectival referring to Aquila by H. Greeven, TDNT 2:777, n. 11. The later references to Paul in Jerusalem (Acts 21:23) do not resolve the problem, because the cutting of Paul’s own hair, while it may be implied, is not specifically mentioned in connection with the completion of the vows made by the other four.
  10. Acts 18:18 tn The word “off” is supplied in the translation to indicate that this was not a normal haircut, but the shaving of the head connected with taking the vow (see Acts 21:24).
  11. Acts 18:18 tn That is, “before he sailed from Cenchrea.”sn Cenchrea was one of the seaports for the city of Corinth, on the eastern side of the Isthmus of Corinth, on the Aegean Sea. It was 7 mi (11 km) east of Corinth.
  12. Acts 18:18 sn He had made a vow. It is debated whether this vow is a private vow of thanksgiving or the Nazirite vow, because it is not clear whether the Nazirite vow could be taken outside Jerusalem. Some have cited the Mishnah (m. Nazir 3:6; 5:4) to argue that the shaving of the hair can occur outside Jerusalem, and Josephus, J. W. 2.15.1 (2.313) is sometimes suggested as a parallel, but these references are not clear. H. Greeven, TDNT 2:777, is certain that this refers to the Nazirite vow. Regardless, it is clear that Paul reflected his pious dependence on God.
  13. Acts 18:19 sn Ephesus was an influential city in Asia Minor. It was the location of the famous temple of Artemis. In 334 b.c. control of the city had passed to Alexander the Great, who contributed a large sum to the building of a new and more elaborate temple of Artemis, which became one of the seven wonders of the ancient world and lasted until destroyed by the Goths in a.d. 263. This major port city would be reached from Corinth by ship. It was 250 mi (400 km) east of Corinth by sea.
  14. Acts 18:19 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  15. Acts 18:19 tn Grk “left them”; the referents (Priscilla and Aquila) have been specified in the translation for clarity.
  16. Acts 18:19 tn Grk “going”; the participle εἰσελθών (eiselthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  17. Acts 18:19 sn See the note on synagogue in 6:9.
  18. Acts 18:19 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 18:19. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.